GUÍA DE ESTUDIOS SUPERIORES DE GALICIA

Tradución e Interpretación: Galego – Inglés

Tradución e Interpretación: Galego – Inglés
GRADO
Ramas del conocimiento:
HUMANIDADES
Campus:
UVIGO VIGO. Nota julio: 5.55
Ponderaciones:
2ª Lingua Estranxeira II 0,2
Cultura Audiovisual II 0,2
Fundamentos da Arte II 0,2
Grego II 0,2
Historia da Arte 0,2
Historia da Filosofía 0,2
Latín II 0,2
Xeografía 0,2
Artes Escénicas 0,1

El centro privado de estudios Cesuga —que expide los títulos de grado oficiales por la Universidad de San Jorge, en Zaragoza— acierta al titular esta carrera como Traducción y Comunicación Intercultural. Es un matiz importante que la separa del grado de filología, porque Traducción se centra sobre todo en la comunicación entre personas. Hay que dominar las dos lenguas que intervienen hasta el punto de reproducirlas con total fidelidad, y eso exige una técnica depurada y unas habilidades que requieren entrenamiento y guía. Eso es, en esencia, la carrera de Tradución e Interpretación que ofrece la Universidade de Vigo. Se ofrece en tres modalidades: Español-Inglés, Español-Francés y Galego-Inglés .

La primera parte de la carrera se dedica al aprendizaje de los idiomas, sobre todo a fomentar la capacidad de comunicación; es en la segunda mitad donde se concentra el aprendizaje de las técnicas de traducción, que obviamente no son iguales en las facetas oral y escrita. Por supuesto, en la escuela tienen claro que internet y las bases de datos actuales han cambiado la forma de abordar una comunicación bilingüe.

Por su parte, Cesuga incide en las destrezas transversales que facilitan el trabajo en instituciones públicas y la empresa privada, y da la opción de cursar un año en Gran Bretaña. Estos estudios son privados y el coste total por curso ronda los 6.000 euros (2.250 de matrícula y 12 mensualidades de 320 euros); la entidad ofrece 4 becas a alumnos brillantes (con más de 9 en su expediente) con el fin de que cursen los estudios sin desembolso ninguno.

A la hora de trabajar, los alumnos de los dos grados gallegos pueden encontrar empleo en instituciones oficiales como traductores-intérpretes, y en empresas privadas que den el salto a otros países.